S Johannes-Evangeelium

Us em Griechische uf Züritüütsch überträit vom Josua Boesch
Mehr Informationen
ISBN 978-3-290-18480-3
Verlag Theologischer Verlag Zürich
Form Softcover
Seitenzahl 224
Erscheinung 15.07.2022
Sprache Deutsch
Verfügbarkeit Verfügbar
33,50 CHF
Zzgl. Versand
Auf die Merkliste


Beschreibung

Neben meditativen Texten und dem Schaffen von Ikonen hat Josua Boesch eine ungewöhnliche Übersetzung gewagt. Er übertrug nicht nur als Erster das Johannesevangelium aus dem griechischen Urtext ins Zürichdeutsche. Er versuchte auch, das Geheimnis des göttlichen Gesandten, ein zentrales Thema des Evangeliums, in der Denkweise der Mundart zugänglich zu machen. Denn kein Evangelist hat so viele liturgische Stücke wie Johannes – und gerade in der Liturgie ist die Mundart noch nicht ohne Vorbehalte angekommen. Diese Übersetzung hilft, Bedenken aus dem Weg zu räumen, gerade weil sie aus der Erfahrung mit vielen Mundart-Gottesdiensten kommt und weil dahinter eine überraschende Entdeckung steht: Die mitunter herbe und allem Pathetischen abholde Zürcher Mundart beinhaltet eine erfrischend neue Poesie.

Bewertungen

Eigene Bewertung schreiben
S Johannes-Evangeelium
Ihre Bewertung
Bewertung schreiben